高手小说网提供诗经原文及翻译最快更新火热版阅读
高手小说网
高手小说网 历史小说 科幻小说 穿越小说 综合其它 军事小说 网游小说 玄幻小说 架空小说 经典名著 灵异小说 乡村小说 言情小说
小说阅读榜 校园小说 同人小说 都市小说 耽美小说 重生小说 短篇文学 武侠小说 竞技小说 官场小说 仙侠小说 总裁小说 推理小说
好看的小说 北电教兽 颠鸾倒凤 与凄共乐 远古兽世 总裁母亲 御女心经 母爱溺爱 警花相伴 妻卻公媳 美妇攻略 热门小说 完整小说
高手小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译  作者:佚名 书号:39935  时间:2017/9/8  字数:2507 
上一章   ‮丘宛‬    下一章 ( → )
    子之汤兮,宛丘之上兮。洵有情兮,而无望兮。

  坎其击鼓,宛丘之下。无冬无夏,值其鹭羽。

  坎其击缶,宛丘之道。无冬无夏,值其鹭翿。

  注释
  ①汤():“”之借字。游,放。子:你,这里指女巫。

  ②宛丘:四周⾼中间平坦的土山。

  ③洵:确实,实在是。有情:尽情乐。

  ④望:德望。一说观望;一说望祀;一说仰望。

  ⑤坎:击鼓声。

  ⑥无:不管,不论。

  ⑦值:持。鹭羽:用⽩鹭羽⽑做成的舞蹈道具。

  ⑧缶(fǒu):瓦盆,可敲击发声。

  ⑨翿(dào):伞形舞蹈道具。聚鸟羽于柄头,下垂如盖。

  译文
  你起舞热情奔放,在宛丘山坡之上。我诚然倾心恋慕,却不敢存有奢望。

  你击鼓坎坎声传,宛丘下舞翩然。无论是寒冬炎夏,持鹭羽舞姿美

  你击缶坎坎声响,舞在宛丘道上。无论是寒冬炎夏,持鹭羽舞姿漂亮。

  鉴赏
  关于这首的主旨,主要有三说。一是刺陈幽公说。《⽑诗序》、郑笺、孔疏、严粲《诗缉》皆以为“子者,斥幽公也”陈幽公荒好⾊,游无度,其德行一无可观,为人所恶,故有诗刺之。二是刺陈好巫风说。郝懿行《诗问》、魏源《诗古微》皆持此说,以为陈之先太姬妇人尊贵,好巫觋祭祀歌舞,国民传其遗风,遂成习俗,此诗实刺陈国臣民之陋俗。三是情诗恋歌说,此为“五四”新文化运动兴起以后多数学者的看法。兹取第三说,认为《宛丘》一诗表达了诗人对一位巫女舞蹈家的慕之情。因为刺诗之说缺乏必要的文本支持,从诗的文本中的一个“汤”()字,并不能得出刺舞者放的结论,有摇摆之义,正是写舞者热情奔放的舞姿。况且从文本语义的抒情看,在保留原始宗教的某些狂热、巫风炽盛而四季巫舞不断的陈国,诗的作者怀着热烈的情,表达他对一位巫女舞蹈家的恋慕,实在是非常合乎情理的。在同以巫祀著称的楚国,也有男女相思的內容反映在《九歌》等楚辞作品中。

  此诗三章,首章情浓烈,开篇两句写诗人为巫女优美奔放的舞姿而陶醉,情随舞起,两个“兮”字,看似寻常,实深具叹美之意,流露出诗人不能自恋之情。而巫女径直舞,似乎没有察觉那位观赏者心中涌动的情愫,这使诗人惆怅地发出了“洵有情兮,而无望兮”的慨叹,同是两个“兮”字。又可品味出他单相思难成好事而徒唤奈何的幽怨之意。第二、三章全用⽩描手法,无一句情语,但所描绘的巫舞场景,仍处处可受到诗人情之所系。在腾热闹的鼓声、缶声中,巫女不断地旋舞着,从宛丘山上坡顶舞到山下道口,从寒冬舞到炎夏;空间改变了,时间改变了,她的舞蹈却没有什么改变,仍是那么神采飞扬,仍是那么热烈奔放,仍是那么深具难以抑制的野之美;而同时——尽管诗中未明言但读者仍能充分想像到——诗人也一直在用満含深情的目光看着她舞,一直在心中默默地念叨:我多么你,你却不知道!他在对自己的情不可能成功有清醒认识的同时,仍然对她恋恋不舍,那份刻骨铭心的情实在令人慨叹。

  此诗在技法风格上颇有特⾊。戴君恩《读诗臆评》评曰:“一之声曼,二、三之响切,真是流商变徵。”陈震《读诗识小录》评曰:“先断后案,遂使下二章叙述处文情不尽,‘汤’字包尽下二章,‘无望’判尽下二章,上为下断,下又为上注,格法尽奇。”牛运震《诗志》评曰:“一头两脚,一曲两直,别格活调。”虽对诗旨的理解有所不同,但所评确为探骊得珠之论。全诗一开始就以“汤”字凸现出的舞之快,与“无望”二字凸现出的之悲怆,互相映,互相震,令人回肠气,‮魂销‬凝魂。第一章将主要內容概括已尽,是为“头”是为“断”而其语势有似弦乐奏出的慢板,是为“曼声”是为“曲”;第二、三章以“宛丘”二字与上绾连,再加渲染、铺张,是为“脚”是为“注”而其语势有似铜管乐奏出的快板,是为“切响”是为“直”而人们读此诗时,虽然对诗人所流露的一腔痴情会有深切的受,但更引他们注意力的,恐怕还是那无休无止、洋溢着生命的飞扬跃动舞。舞者那股不加矫饰、热烈奔放的情,令处于现代社会⾼度物质化的机械生活中的读者体会到一种真正的活力。故此诗特定的文化氛围使它有别于一般的《诗经》篇章而具有特殊的兴发动力量。

  联想起法国著名作曲家拉威尔的《波莱罗舞曲》,这首被‮国美‬音乐评论家德华·唐斯称为“使人一听就产生无以言状而又不可抗拒的‮奋兴‬之情”的乐曲,描绘的是舞剧中这样的一个场景:“一个女人独自在一张桌子上跳着舞,四周围观的男人们目不转睛地注视着她的动作。随着她的舞姿愈来愈热烈,他们的情绪也愈来愈⾼涨。男人们击掌顿脚,形成有节奏的伴奏。最后在转到C大调的那一刻(全曲的⾼),男人们一个个拔剑出鞘。”(《管弦乐名曲解说》)这虽是西方乐舞,但反映的文化內涵却与《宛丘》相似:将不可遏止的情于生命的存在本质的外化形式——乐舞。这话说得似乎有点玄,但绝不是对读者毫无益处的废话。 WWw.GAosHOuXS.Cc
上一章   诗经原文及翻译   下一章 ( → )
高手小说网提供佚名最新小说诗经原文及翻译未减删章节未减删减全文阅读,诗经原文及翻译是佚名编写的一部情节文笔俱佳的作品,值得网友火热版阅读,高手小说网最值得网友收藏的未减删减小说阅读网