高手小说网提供诗经原文及翻译最快更新火热版阅读
高手小说网
高手小说网 历史小说 科幻小说 穿越小说 综合其它 军事小说 网游小说 玄幻小说 架空小说 经典名著 灵异小说 乡村小说 言情小说
小说阅读榜 校园小说 同人小说 都市小说 耽美小说 重生小说 短篇文学 武侠小说 竞技小说 官场小说 仙侠小说 总裁小说 推理小说
好看的小说 北电教兽 颠鸾倒凤 与凄共乐 远古兽世 总裁母亲 御女心经 母爱溺爱 警花相伴 妻卻公媳 美妇攻略 热门小说 完整小说
高手小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译  作者:佚名 书号:39935  时间:2017/9/8  字数:1517 
上一章   ‮鸮鸱‬    下一章 ( → )
    鸱鸮鸱鸮,既取我子,无毁我室。恩斯勤斯,鬻子之闵斯。

  迨天之未雨,彻彼桑土,绸缪牖户。今女下民,或敢侮予?

  予手拮据,予所捋荼。予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。

  予羽谯谯,予尾翛翛,予室翘翘。风雨所漂摇,予维音哓哓!

  注释
  ① 鸱鸮(chi 小):猫头鹰。②恩、勤:勤劳。斯:语气助词,没有实义。③鬻(yu):养育。闵:病。④彻:寻取。桑土:桑树。 ⑤绸缪( 摸u):修缮。牖:窗。户:门。(6)女:汝,你。 (7)拮(jie)据:手因劳而不灵活。(8)捋(luo);用手握住东西顺着抹取。 (9)蓄:收蔵。租:这里指茅草。(10)卒瘏(tu):因劳累而得病。 (11)谯谯(qiao):羽⽑⼲枯稀疏的样子。(12)翛翛(Xiao):羽⽑枯焦的样子。 (13)翘翘:危险的样子。(14)哓哓(小):由于恐惧而发出的叫声。

  译文
猫头鹰啊猫头鹰,
你已夺走我孩子,
别再毁坏我家室。
劳多辛苦,
养育孩子我病倒。
趁着天上没下雨,
寻取桑树的⽪,
捆扎窗子和门户。
如今你们这些人,
也敢把我来欺侮。
我手劳已⿇木,
我采⽩茅把巢补,
我把茅草储蔵起,
我嘴积劳已成疾,
我的家室未筑起。
我的羽⽑已稀少,
我的尾巴已枯焦。
我的家室太危险,
风雨飘摇很难保,
我心恐惧大声叫。

  赏析
  这首以寓言的方式,表现了一个弱者在強者面前的倾述和呼号,为自己风雨飘摇、朝不保夕的命运而哀鸣。
  动物界生存竞争的法则是“物竟天择,适者生存”为生存而挣扎奋斗乃天所决定。如果说上帝造物别有用心,那就是让它们相互竞争,弱⾁強食,強者生存,弱者亡种。这一法则是冷酷无情的,不允许有任何幻想和侥幸心理存在。
  另一方面,強者和弱者虽然像是天生的,比如狮子与羔羊,但是弱者各自有各自的“⾼招”斗不赢可以跑,排不过体力可以拼智慧。这一来,物种的丰富便得以保存,大千世界便热热闹闹更精彩。
  与动物相比,人的生存境况是触目惊心的。人之中⾝体上的強者往往是受迫和受奴役的,比如奴隶;人受着太多社会的、传统的、心理的、观念的、政治的束缚,強弱之别不是依自⾝的本领(谋生的能力)来决定,而是取决于地位、名声、财富、权力、偶然的机会。可以假设,如果夺去权势者、富有者、名人、暴发户们除自⾝以外的一切东西,把所有人放在同一地平线上,那么,也许那些所谓“強者”恐怕是最软弱、最无能、最不能自食其力之辈,更不用说有资格参与无情的生存竞争了。 wWW.gAoShoUxs.cC
上一章   诗经原文及翻译   下一章 ( → )
高手小说网提供佚名最新小说诗经原文及翻译未减删章节未减删减全文阅读,诗经原文及翻译是佚名编写的一部情节文笔俱佳的作品,值得网友火热版阅读,高手小说网最值得网友收藏的未减删减小说阅读网