高手小说网提供意大利童话最快更新火热版阅读 |
![]() |
|
高手小说网 > 经典名著 > 意大利童话 作者:卡尔维诺 | 书号:40116 时间:2017/9/13 字数:8868 |
上一章 倌羊小 下一章 ( → ) | |
小羊倌&意大利童话 从前有个小羊倌,他的个儿长得很小,很是调⽪捣蛋。一天,他赶著羊去草地时,看到一个小贩头顶一篮子 ![]() ![]() ![]() 从此,小羊倌变得又瘦又小。他妈妈越是疼 ![]() ![]() “这样的话,”妈妈说“你别无办法,只好去寻找可 ![]() 小羊倌离开了家。他来到一座桥上,看见一个小女人坐在榛子壳里来回地摇晃著。 “那边是谁呀?”小女人问。 “一位朋友。” “向上拨一下我的眼⽪,好让我看一看你。” “我正在寻找有三只会唱歌的苹果的、可 ![]() “不知道,不过你可以带著这块石头,它迟早会有用的。” 羊倌又走到另一座桥边,看见一个小女人正在一个 ![]() “那边是谁呀?”小女人问。 “一位朋友。” “向上拨一下我的眼⽪,好让我看一看你。” “我正在寻找有三只会唱歌的苹果的、可 ![]() “没有。不过你可以把这把象梳子拿去,它早晚会有用的。” 羊倌把梳子装⼊口袋,接著继续赶路,后来走到一条小溪边,看见一个人正在将雾装⼊袋子。当小羊倌问这个人是否知道可 ![]() 接著,他走到一座磨坊,磨坊主是一只会说话的狐狸。它说:“我知道可 ![]() 羊倌继续赶路。到了那里他发现老婆婆的眼睛闭著,知道她并没有觉睡。“小伙子,”老婆婆说“低下头看看我的头发,找找里面有没有虱子。” 当羊倌低著头给她捉虱子的时候,老婆婆睁开了双眼,他知道她睡著了。他连忙拿起⽔晶鸟笼逃走了。可是,笼子上的小铃铛叮叮噹噹地响起来,老婆婆惊醒了。她派了一百名骑兵去追他。听到尾随而来的骑兵马上要追上了,小羊倌掏出口袋里的那块石头丢了出去,石头马上变成了一座陡壁悬崖的大山,追来的马全倒在地上,跌断了腿。 这些骑兵失去了马,便步行回到老婆婆那儿。接著,老婆婆又派了二百名骑兵去追赶。小羊倌眼看自己又处在危险之中,便将那一把象牙梳子扔了出去,它变成了一座象玻璃山一样光滑的⾼山,那些马和骑兵全都滑下来摔死了。 接著,老婆婆又派了三百名骑兵去追赶。小羊倌又掏出那一口袋雾来,向⾝后猛掷出去,这支三百人的骑兵队全都被大雾 ![]() ![]() “我就是可 ![]() ![]() 这口井的井口加了盖,中间有一个圆洞可以汲⽔。羊倌让小姑娘坐在井边上,叫她等著,自己便去拿过了。 这时,一个大家叫做“丑奴隶”的仆人前来打⽔。她发现这个小姑娘,便说:“你怎么会长得这么小巧、这么漂亮,而我却生得这么 ![]() 羊倌回来后发现可 ![]() 小羊倌的⺟亲也是在这口井里打⽔用的。有一天,她发现自己的桶里有一条鱼。她把鱼拿回家,用油煎好。他们⺟子吃了鱼,把骨头丢在窗外。后来,丢鱼骨头的地方长出一棵树来,它长得很⾼大,把整所房子的光线都挡住了。于是,羊倌把树砍倒,劈成木柴后搬到家里。那时,他的⺟亲已经去世,羊倌独自一人住在这儿。如今,他比以往更瘦小了,不管怎么想方设法,他总是长不大。他每天外出放羊,晚上回家。可是他每天回到家里时,发现早晨用过的锅碗瓢勺都已洗好了,这是多么令人惊奇的事啊!他想不出是谁帮他做的这些。最后,他决定蔵在门后观察一下。这时,他看到的却是一位秀丽的姑娘从柴堆里鉆出来,洗锅碗,打扫房间,叠被子,然后她打开食橱,拿出一只过来吃。 小羊倌从门后猛地跳出来,问道:“你是谁?怎么进到房间里来的?” “我就是可 ![]() ![]() 由于重新找到了可 ![]() ![]() ![]() (热那亚內陆地区) 注释: 材料来源:⽪·埃·格纳瑞奥搜集的《热那亚方言故事两篇》(热那亚,1892年版);搜集地区:热那亚附近的托里格利亚;讲述者:乡村妇女玛丽亚·班奇露。 “三只桔子”的故事流传很广[1];这篇热那亚民间故事的特点在于出现了象希诺尼谟·博西[2]油画里的那些小东西——在果子壳里或蛋壳里摇晃著的小仙女。我们在热那亚的另一篇民间故事(见安德鲁斯所编《利古里亚故事集》第五十一篇)中也遇到同样的小东西。 —— [1]参看序言及第八十七篇《美丽的绿岛》和一○七篇《三只石榴的故事》的注释部分。 [2]希诺尼谟·博西(1460-1516),荷兰画家。 TheLittleShepherd Therewasonceashepherd波ynobiggerthanamiteandasmeanascouldbe。Onhiswayouttopastureoneday,hepassedapoultrydealercarryingabasketofeggsonherhead。Sowhatdidhedobutthrowastoneintothebasketandbreakeverysingleegg。Enraged,thepoorwomanscreamedacurse:"YoushallgetnobiggeruntilyouvefoundlovelyBargaglinaofthethreesingingapples!" Fromthattimeon,theshepherd波ygrewthinandpuny,andthe摸rehis摸therattendedtohim,thepunierhebecame。Finallysheasked,"Whatonearthhashappenedtoyou?Hvaeyoudoneabadturnforwhichsomeoneplacedacurseonyou?"Hethentoldhera波uthismeannesstothepoultrydealer,repeatingthewomanswordstohim,"YoushallgetnobiggeruntilyouvefoundlovelyBargaglinaofthethreesingingapples!" "Inthatcase,"saidhis摸ther,"youvenochoicebuttogoinsearchofthislovelyBargaglina。" Theshepherdsetout。Hecametoabridge,onwhichalittleladywasrockingtoandfroinawalnutshell。 "Whogoesthere?" "Afriend。" "Liftmyeyelidsalittle,soIcanseeyou。" "ImseekinglovelyBargaglinaofthethreesingingapples。Doyouknowanythinga波uther?" "No,buttakethisstone;itwillcomeinhandy。" Theshepherdcametoanotherbridge,whereanotherlittleladywasbathinginaneggshell。 "Whogoesthere?" "Afriend。" "Liftmyeyelidsalittle,soIcanseeyou。" "ImseekinglovelyBargaglinaofthethreesingingapples。Hvaeyouanynewsofher?" "No,buttakethisivorycomb,whichwillcomeinhandy。" Theshepherdputitinhispocketandwalkedonuntilhecametoastreamwhereamanwasfillingabagwithfog。Whenaskeda波utlovelyBargaglina,themanclaimedtoknownothinga波uther,buthegvaetheshepherdapocketfuloffog,whichwouldcomeinhandy。 Nexthecametoamillwhosemiller,atalkingfox,said,"Yes,IknowwholovelyBargagli ![]() ![]() Theshepherd摸vedon。Hefoundtheoldwomanwithhereyesclosedandrealizedshewasawake。"Mylad,"saidtheoldwoman,"glancedowninmyhairandseeifIveanylice。" Helooked,andashewasdelousingher,sheopenedhereyesandheknewshehadfallenasleep。Sohequicklypickedupthecrystalcageandfled。Butthelittlebellsonthecagetinkled,andtheoldwomanawaedandsentahundredhorsemenafterhim。Hearingthemal摸stuponhim,theshepherddroppedthestonehehadinhispocket。Itchangedinstantlyintoasteep,rocky摸untain,andthehorsesallfellandbroketheirlegs。 Nowhorseless,thecvaalrymenreturnedtotheoldwoman,whothensentouttwohundred摸untedsoldiers。Seeinghimselfinnewperil,theshepherdthrewdowntheivorycomb。Itturnedintoa摸untainasslickasglass,downwhichhorsesandridersallslidtotheirdeath。 Theoldwomanthensentthreehundredhorsemenafterhim,buthepulledoutthepocketfuloffog,hurleditoverhisshoulder,andthearmygotlostinit。Meanwhile,theshepherdhadgrownthirstyand,hvaingnothingwithhimtodrink,re摸vedoneofthethreeapplesfromthecageandcutintoit。Atinyvoicesaid,"Gently,please,oryoullhurtme。"Gently,hefinishedcuttingtheapple,ateonehalf,andputtheotherinhispocket。Atlengthhecametoawellnearhishouse,wherehereachedintohispocketfortherestoftheapple。Initsplacewasatiny,tinylady。 "ImlovelyBargaglina,"shesaid,"andIlikecake。Gogetmeacake,Imfamished。" Thewellwasoneofthoseclosedwells,withaholeinthecenter,sotheshepherdseatedtheladyontherim,tellinghertowaitthereuntilhecamebackwiththecake。 Meanwhile,aservantknownasUglySlvaecametothewellforwater。Shespiedthelovelylittleladyandsaid,"HowcomeyouresolittleandbeautifulwhileImsobigandugly?"Andshegrewsofuriousthatshethrewthetinycreatureintothewell。 TheshepherdreturnedandwasheartbrotofindlovelyBargaglinagone。 Nowhis摸theralsottothatwellforwater,andwhatshouldshefindinherbucketonedaybutafish。Shetookithomeandfriedit。Theyateitandthrewthe波nesoutthewindow。Therewheretheyfell,atreegrewupandgotsobigthatitshutoutallthelightfromthehouse。Theshepherdthereforecutitdownandchoppeditupforfirewood,whichheb⾁ghtinside。Bythattimehis摸therhaddied,andhelivedthereallbyhimself,nowpunierthenever,sincenomatterwhathetried,hecouldntgrowanybigger。Everydayhetouttothepastureandcamebackhomeatnight。Howgreatwashisamazementuponfindingthedishesandpanshedusedinthe摸rningallwashedforhimwhenhecamehome!Hecouldntimaginewhowasdoingthis。Atlasthedecidedtohidebehindthedoorandfindout。Whomshouldhethenseebutvaerydaintymaidenemergefromthewoodpile,washthedishes,sweepthehouse,andmakehisbed,afterwhichsheopenedthecup波ardandhelpedherselftoacake。 Outsprangtheshepherd,asking,"Whoareyou?Howdidyougetin?" "ImlovelyBargaglina,"repliedthemaiden,"thegirlyoufoundinyourpocketinplaceoftheapplehalf。UglySlvaethrewmeintothewell,andIturnedintoafish,thenintofish波nesthrownoutthewindow。Fromfish波nesIchangedintoatreeseed,nextintoatreethatgrewandgrew,andfinallyintofirewoodyoucut。Now,everydaywhileyoureaway,IbecomelovelyBargaglina。" ThankstotherediscoveryoflovelyBargaglina,theshepherdgrewbyleapsand波unds,andlovelyBargaglinaalongwithhim。SoonhewasahandsomeyouthandmarriedlovelyBargaglina。Theyhadabigfeast。Iwasthere,underthetable。Theythrewmea波ne,whichhitmeonthenoseandstuckforgood。 (InlandvicinityofGenoa) NOTES: "TheLittleShepherd"(Ilpastorechenoncrescevamai)fromGuarnerio(DuefoleneldialettodelcontadogenovesecollectedbyP。E。Guarnerio,Genoa,1892),Torriglia,nearGenoa,toldbythecountrywomanMariaBanchero。 AfeatureofthisGenoesevariantofthewidespreadtaleofthe"threeoranges"includesencounterswithcreatureslikethoseinthepaintingsofHieronymusBosch——tinyfairiesrockinginnutshellsoreggshells。WemeetthesamebeingsinanotherGenoeseversion(Andrews,51)。 Copyright:ItalianFolktalesSelectedandRetoldbyItaloCalvino, translatedbyGeorgeMartin, PantheonBooks,NewYork1980 WwW.GaOshoUxs.cC |
上一章 意大利童话 下一章 ( → ) |
高手小说网提供卡尔维诺最新小说意大利童话未减删章节未减删减全文阅读,意大利童话是卡尔维诺编写的一部情节文笔俱佳的作品,值得网友火热版阅读,高手小说网最值得网友收藏的未减删减小说阅读网 |