高手小说网提供安娜·卡列尼娜最快更新火热版阅读 |
![]() |
|
高手小说网 > 经典名著 > 安娜·卡列尼娜 作者:列夫·托尔斯泰 | 书号:9141 时间:2017/2/22 字数:13512 |
上一章 七 下一章 ( → ) | |
临时的马厩一个木板搭的棚子建在跑马场附近他的牝马昨天就应该牵到那里去了。他还没有去看过它。在最近几天內他自己没有骑着它练习却把它委托给调马师了因此现在他简直不知道他的牝马过去以及现在情况如何。他还没有下马车他的马夫所谓“马僮”的老远就认出了他的马车把调马师叫出来。一个⼲瘦的英国人穿着长统靴和短⾐刮净了脸仅在下巴下面留了一撮胡须迈着骑手那种不灵活的步伐张着臂肘摇摇摆摆地走出来![]() “哦佛洛佛洛1怎样了?”弗龙斯基用英语问—— 1马名。 2英语:很好先生。 “a11rightsir”2英国人的声音从咽喉深处出来回答说。“还是不进去的好”他补充说举起帽子。“我给它套上了笼头那马不安静得很哩。还是不进去的好那会使它 ![]() “不我要进去。我要看一看它。” “那么来吧”英国人皱着眉还是没有张开嘴说于是摆动着胳臂肘他迈着拖沓的步伐走在前头。 他们走进马厩前面的一个小院子。一个穿着⼲净的短上⾐又年轻又漂亮的值班的马僮手里拿着一把扫帚 ![]() “这儿这匹马是属于马克…马克…我总说不出那名字来”英国人回过头来说用他那指甲很脏的大拇指头指着“斗士”的厩室。 “马霍京的?是的那是我的最厉害的对手呢”弗龙斯基说。 “要是你骑那匹马的话”英国人说“我一定在你⾝上下赌注了。” “佛洛佛洛神经质一点那匹马要強壮一些”弗龙斯基说因为自己的骑术受了赞美而微笑着。 “在障碍赛马中一切全靠骑术和p1uck”英国人说。说到p1uck——那就是精力和胆量的意思——弗龙斯基不但觉得他已经够多的了而更重要的是他坚信世界上没有人会比他更有p1unetbsp;“您的确觉得我不需要·再·训·练·了吗?” “啊不需要”英国人回答。“请别大声说话。那匹马很 ![]() 他开开门弗龙斯基走进由一扇小小的窗里透进微弱的光线的厩室。在厩室里站着一匹黑褐⾊的牝马它套上了笼头用蹄子翻腾着新鲜稻草。在厩室的昏暗光线中环顾着周围弗龙斯基不由自主地又仔细端详了一遍他的 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 至少在弗龙斯基看来好像他望着它那一瞬间所体会到的心情它全都懂得。 弗龙斯基刚走到它面前它就深深地 ![]() ![]() “您看它多么 ![]() “啊亲 ![]() ![]() 但是他越走近它就变得越奋兴了。仅仅在他站到它头旁的时候它这才突然静下来而筋⾁在它那柔软的、优美的⽑⽪下面颤动。弗龙斯基轻轻地拍了拍它的结实的脖颈理好它那隆起的颈背上垂到一边的鬣⽑把他的脸凑近它那好像蝙蝠的羽翼一样的张大的鼻孔。它从紧张的鼻孔里大声 ![]() ![]() ![]() “安静些亲 ![]() ![]() 牝马的奋兴 ![]() ![]() ![]() “哦那么我托付您了”他对英国人说。“六点半到赛马场。” “好的”英国人说。“您到什么地方去阁下?”他问突然用了他差不多从来不曾用过的my1ord1这样的称呼—— 1英语:阁下。 弗龙斯基惊讶地抬起头来很知趣地不望英国人的眼睛只望着他的前额惊异他问得这么大胆。但是觉察到英国人这样问时并没有把他看成主人而只当他骑手于是他回答道: “我得到布良斯基那里去一下一个钟头以后就回家。” “今天人家这样问了我多少回呀!”他暗自说涨红了脸他是不轻易红脸的。英国人注意地望着他好像他也知道弗龙斯基要到什么地方去似的他补充说: “最要紧的是在赛马之前保持镇静”他说“不要动怒不要为什么烦恼。” “a11right”弗龙斯基笑着回答于是跨进马车他吩咐马车夫驱车到彼得戈夫去。 他还没有走多远从早上起大有风雨 ![]() “多糟糕呀!”弗龙斯基想张起车篷。“路本来就很泥滑现在简直变成沼泽了。”独自坐在遮上车篷的篷车里他取出他⺟亲的信和他哥哥的字条来看了一遍。 是的说来说去还是那件事情。每个人他⺟亲也好他哥哥也好每个人都觉得应当来⼲涉他的私事。这种⼲涉在他心中唤起了一种愤恨的心情——一种他以前很少体验到的心情。“关他们什么事呢?为什么大家都 ![]() ![]() ![]() ![]() 就因为他们横加⼲涉他生了他们每一个人的气正因为他內心里 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 他十分真切地回想起他不得不违反本 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “是的她以前是不幸的但却很自负和平静;而现在她却不能够平静和保持尊严了虽然她不露声⾊。是的这事一定得了结”他下了决心。 于是他的脑际第一次明确地起了这样的念头:这种虚伪的处境必须了结而且越快越好。 “抛弃一切她和我带着我们的 ![]() 二十二 大雨没有下多久当弗龙斯基驶近目的地驱赶着辕马全飞跑松开缰绳让两侧拉边套的马在泥泞的地面上奔驰过去的时候太 ![]() 弗龙斯基希望看到她一个人在家为了避免引人注意像往常一样还没有过桥就下了车徒步向那幢房子走去。他没有走上大门的台阶却走进院子里去。 “你们的主人回来了吗?”他问园丁。 “没有。太太在家呢。请您走前门;那里有仆人他们会开门的”园丁回答。 “不我由花园里穿过去。” 证实了只有她一个人想出其不意地使她吃一惊因为他并没有约定今天来而她也决不会料想到他在赛马之前还会来他握住佩刀小心地踏着两旁栽着花草的沙石小径朝面向花园的凉台走去。弗龙斯基完全忘了他在路上所想起的自己处境的艰难。他一心想着他马上就要看见她不是在想像里而是整个活生生的如她实际上那样。当他已经走进去为了不要出声响蹑手蹑脚地踏上凉台的不陡的台阶的时候他突然想起了他常常忘记了的东西形成了他和她的关系中最苦恼的一面的东西那就是她那露出一双询问般的——在他看来好像是含有敌意的——眼神的儿子。 这小孩比什么人都频繁地成为他们关系上的障碍。当他在旁边的时候弗龙斯基和安娜两人不但都避免谈他们不能在别人面前说的话甚至也不讲一句小孩听不懂的暗示的话。他们并没有商量好这样这是自然而然的。要是他们欺骗了小孩的话自己一定会觉得可 ![]() ![]() ![]() ![]() 实际上这小孩自己也 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “这是怎么回事呢?他是什么人呀?我该怎样去 ![]() ![]() 这小孩抱着他对人生的天真见解就好比是一个罗盘向他们指示出他们偏离他们所明明知道但却不愿意知道的正确方向有多么远了。 这回谢廖沙不在家只有她一个人在她正坐在凉台上等待她的出去散步遇了雨的儿子回来。她差了一个男仆和一个使女去寻找他。穿着镶着宽幅绣花的⽩⾊连⾐裙她坐在凉台角落上的花丛后面没有听见弗龙斯基的脚步声。低下黑⾊鬈的头她把前额紧贴着摆在栏杆上的冰冷的 ![]() ![]() ![]() “怎么回事?你病了吗?”他走向她用法语对她说。他本想跑到她面前去但是想到也许附近有人他就回头向凉台的门望了一望微微涨红了脸就像他在 ![]() “不我很好哩”她说立起⾝来紧紧地握着他伸出的手。“我没有想到…你来。” “啊唷!多么冰凉的手呀!”他说。 “你吓了我一跳”她说。“我一个人在等谢廖沙。他出去散步了他们会从这边进来。” 但是虽然她努力镇静她的嘴 ![]() “请你原谅我来你这里但是我一天不看见你都过不下去”他继续说照例是用法语为的是要避免俄语的“您”和“你”这两个字眼前者听起来未免太冷淡难堪后者却又亲密到危险的地步。 “为什么原谅?我多么⾼兴呀!” “可是你⾝体不好要么就是心中烦恼”他继续说没有放下她的手弯 ![]() “老是想那件事情呢”她微笑着说。 她说的是真话。无论什么时刻有人问她在想什么的时候她准都会这样回答的老是想那件事情想她的幸福和不幸。正当他到来的时候她就在这样想着:她奇怪为什么在别人比方在贝特西(她知道她和图什克维奇的秘密关系)这完全不算一回事而在她却是这样痛苦。今天这个念头不知什么原因使她特别痛苦。她问他赛马的事。他回答了她的问题看见她很 ![]() “告诉他呢还是不告诉他?”她想望着他那镇静的、亲切的眼睛。“他是这样快乐这样全神贯注在赛马的事情上面他不会很好地了解这件事他不会了解这件事对于我们的全部意义。” “但是你还没有告诉我当我进来的时候你在想什么”他打断了自己的话说“请告诉我吧!” 她没有回答微微低着头她皱着眉头询问般地望着他她的眼睛在长长的睫⽑下闪耀着。她的手一面摩弄着她摘下的一片树叶一面在抖。他看到了这个他的脸表露出曾经博得过她那样的 ![]() “我看一定生了什么事。你想我知道你有什么忧愁而我却没有为你分担的时候我还能够安心吗?告诉我吧看在上帝面上!”他恳求地重复说。 “是的假使他不了解这件事情的全部意义我是不能够原谅他的。还是不告诉他的好;为什么要考验他呢?”她想还是那样盯视着他而且 ![]() “看在上帝面上吧!”他拉着她的手重复说。 “我要不要告诉你呢?” “要要要呀…” “我孕怀了”她低声慢慢地说。 她手里的树叶抖动得更加厉害了但是她的眼睛紧紧盯着他注视着他将怎样接受这个消息。他脸⾊变⽩了想说句什么话却又停住了他放下她的手他的头垂下去。“是的他了解了这件事情的全部意义”她想于是 ![]() ![]() 但是她以为他了解这件事情的全部意义像她一个女人所了解的那样这就错了。听了这个他 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “是的”他说毅然决然地走到她面前。“你和我都没有把我们的关系看做儿戏现在我们的命运已经决定了。我们一定要了结”他向四周张望了一下说“了结我们所过的这种弄虚作假的生活。” “了结?怎样了结法阿列克谢?”她低低地说。 她现在镇静些了她的脸上闪烁着温柔的微笑。 “离开你的丈夫把我们的生活结合在一起。” “事实上已经结合在一起了”她回答声音低得几乎听不见。 “是的但是完完全全地完完全全地。” “但是怎样做法阿列克谢告诉我怎样做法?”她用嘲笑自己的走投无路的处境的忧愁的口吻说。“有什么办法摆脫这种处境呢?难道我不是我丈夫的 ![]() “什么处境都有办法摆脫的。我们得打定主意”他说。 “随便什么情况都比你现在这种处境好。自然我看出你为了一切多么苦恼——为了社会和你的儿子和你的丈夫。” “啊就是没有为我的丈夫”她露出平静的微笑说。“我不了解他我不想他。他在我看并不存在。” “你说的不是真话。我了解你。你为了他也苦恼着。” “啊他连知都不知道呢”她说突然她的脸涨得通红;她的两颊、她的前额、她的脖颈都红了愧羞的眼泪盈溢在她的眼里。 “可是我们不要谈他了吧。” 二十三 弗龙斯基曾经好几次虽然没有像这次这样坚决极力想使她考虑她自己的处境而每次他都遭到了她现在用来答复他的请求的那种同样肤浅而轻率的判断。好像这里面有什么她不能够或者不愿意正视的东西好像她一开始说到这个她真正的安娜就隐退到內心深处而另一个奇怪的不可思议的女人一个他所不 ![]() “他知不知道”弗龙斯基用平素那种镇静而坚决的语调说“那不关我们的事。我们不能够…你不能够这样过下去特别是现在。” “照你说怎么办好呢?”她还是带着轻松的讥讽口吻问。她原来那么惧怕他把她的孕怀看得太随便现在却唯恐他由此断定非采取某种步骤不可了。 “把一切都告诉他离开他就是。” “很好假定我这样做”她说。“你知道那结果会怎样?我可以预先告诉你”于是一道 ![]() ![]() “可是安娜”弗龙斯基极力想要安 ![]() “那么逃走吗?” “为什么不能逃走呢?我真不明⽩我们怎么可以这样继续下去。并不是为了我的缘故——我知道你很痛苦啊。” “是的逃走做你的妇情吗?”她愤怒地说。 “安娜”他说温柔中含着谴责。 “是的”她继续说“做你的妇情把一切都毁了…” 她原来又想说“把我的儿子”的但是这句话她说不出口来。 弗龙斯基不能了解以她那坚強而又诚实的 ![]() ![]() ![]() “我求你我恳求你”她突然抓住他的手用一种和以前完全不同的恳切而又柔和的声调说“永远也不要再对我说这话了吧!” “可是安娜…” “永远不要说了吧。由我去吧。我的处境的全部卑劣全部恐怖情况我都知道;可是事情不像你想的那么容易解决。由我去吧照我所说的做吧。再也不要对我说这个了。你答应我吧?…答应答应呀…” “我什么都答应可是我安不下心特别是听了你刚才说的话以后。你不安心的时候我是怎样也安不下心呀…” “我?”她重复说。“是的我有时候苦恼;但是只要你不再提起这个那就会过去的。当你提这个的时候只有这时才使我苦恼…” “我真不明⽩”他说。 “我知道”她打断他“以你的诚实 ![]() “我也在这样想哩”他说:“你怎么可以为了我把一切都牺牲了呢?你若是不幸我就不能饶恕我自己。” “我不幸?”她说更挨近他了露出热情洋溢、含情脉脉的微笑望着他。“我好像一个得到了食物的饿汉一样。他也许很冷穿得很破烂而且害臊但他却不是不幸的。我不幸吗?不这才是我的幸福哩…” 她听见她儿子走近的声音于是迅地向凉台周围瞥了一瞥她突然立起⾝来。她的眼睛里燃烧着他所 ![]() “什么时候?”他低低地说神魂颠倒地望着她。 “今晚一点钟”她低声说沉重地叹了口气就迈着她那轻快的、敏捷的步伐走出去 ![]() 谢廖沙在大花园里遇了雨他和保姆一道在凉亭里避雨。 “那么再见”她对弗龙斯基说。“我马上就该去看赛马了。贝特西约好了来邀我一道去的。” 弗龙斯基看了看表就匆匆地走了。 二十四 当弗龙斯基在卡列宁家的凉台上看表的时候他是这样 ![]() ![]() 那天规定有几场比赛:骑兵比赛其次是士官两里比赛其次是四里比赛再其次就是他参加的比赛。他还来得及赶上他的那场比赛但是假如他到布良斯基那里去的话他就刚赶得上而他到的时候全宮廷的人一定都已经就座了。那是不大好的。但是他答应了布良斯基去的因此他还是决定去叫马车夫不要顾惜马。 他到了布良斯基家里在那里停留了五分钟就急急地乘车返回来。这急行驶倒使他安静了。他和安娜的关系中一切使人痛苦的东西他们谈话所遗留下的渺茫的 ![]() ![]() ![]() 当他过从别墅或彼得堡驶来的马车越来越接近赛马场的环境的时候近在眼前的赛马的奋兴就越加支配着他了。 他的宿舍里没有一个人:他们都到赛马场去了他的仆人在门口等候着他。当他换⾐服的时候他的仆人告诉他第二场比赛已经开始好几位先生来找过他马僮从马厩跑来过两次。 不慌不忙地穿上⾐服(他从来没有慌张过从来不曾失去过自制力)弗龙斯基吩咐驱车上马厩去。从马厩那里他就可以看见赛马场周围像海洋似的马车行人和兵士们和挤満人群的亭子。看来正在进行第二场比赛因为当他走进马厩的时候他听到了钟声。走向马厩他碰见了马霍京那匹⽩脚的栗⾊马“斗士”正披着蓝边橙⻩⾊马被竖起镶着蓝⾊边饰的大耳朵被牵到赛马场去。 “科尔德在哪里?”他问马僮。 “在马厩里备马胺。” 在打开了门的单间马棚里站着已备好马鞍的佛洛沸洛。 他们正预备牵出它来。 “我不太迟吗?” ‘a11right!a11right!”英国人说“不要心慌!” 弗龙斯基又瞥了一眼那浑⾝颤动的牝马的优美可 ![]() ![]() ![]() 牡马用力站定脚减缓它那庞大躯体的迅前进的运动骑兵士官恍如从酣睡中醒来的人一样向周围打量了一番勉強笑了一笑。一群朋友和旁观者簇拥着他。 弗龙斯基有意避开那沉着冷静、自由自在地在亭子前面走动和谈话的上流社会那一群人。他知道卡列宁夫人、贝特西和他的嫂子都在那里他故意不走近她们怕的是 ![]() ![]() 当骑手们被召到亭子里去领奖所有的注意力都集中到那一方向的时候弗龙斯基的哥哥亚历山大一个佩着金边肩章的上校走到他面前他⾝材不⾼虽然生得和阿列克谢一样強壮但却比他更漂亮更红润他有着一个红鼻子和一副坦率的醉醺醺的面孔。 “你接到我的字条没有?”他说。“怎样也找不着你哩。” 亚历山大·弗龙斯基虽然过着放 ![]() 现在当他和他弟弟谈论一件一定会使他弟弟不愉快的事情的时候他知道许多人的视线都会集中在他们⾝上所以装出笑脸好像他是为一件无关轻重的事在和他弟弟说笑话一样。 “我接到了我真不明⽩你担忧什么”阿列克谢说。 “我担忧的是因为我刚才听到别人说你不在这里并且说星期一有人看见你在彼得戈夫。” “有的事情是和外人不相⼲的而你那么担心的那件事…” “是的假如那样的说你就可以脫离军职…” “我请求你不要管别人的事这就是我所要说的。” 阿列克谢·弗龙斯基的皱眉蹙额的脸变得苍⽩了他的突出的下颚抖他是从来不轻易这样的。他是一个富于温情的人不轻易生气但是他一旦生了气而且他的下颚抖的时候那么亚历山大·弗龙斯基知道他就变成危险的人了。亚历山大·弗龙斯基愉快地微笑着。 “我只想把⺟亲的信带给你。回她封信吧赛马之前不要心烦吧。Bonnenetce!”他微笑着补充说就从他⾝旁走开。 但是接着又一声亲切的招呼使弗龙斯基停步了。 “你连朋友都不认得了吗?你好呀moncher?”斯捷潘·阿尔卡季奇说他在彼得堡所有的显要人物中显得像在莫斯科一样地出众他的脸泛着玫瑰⾊他的颊髭润泽而又光滑。“我是昨天到的我很⾼兴看到你胜利。我们什么时候再见呢?” “明天请到食堂来”弗龙斯基说抓住他外⾐的袖子道了声歉就拔腿向赛马场央中跑去参加障碍比赛的马正给牵到那里来。 参加过比赛的马汗淋淋的精疲力尽被马僮牵回马厩去而预备参加下一场赛跑的新马就一个一个地出现大部分都是英国种的精神抖擞戴着头罩肚带勒得紧紧的像奇异的巨鸟一样。牵到右边的是佛洛佛洛纤弱而俊俏举起它那富于弹 ![]() ![]() ![]() “啊卡列宁在那里!”和他 ![]() ![]() ![]() “没有”弗龙斯基回答连望都没有望一眼他的朋友指出的卡列宁夫人所在的那亭子他就走到他的牝马那里去。 弗龙斯基还未来得及检查马鞍关于这个他原应有所指示的骑手们就被召到亭子里 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “您骑上去它就不会这么奋兴了。” 弗龙斯基向他的对手们最后瞥了一眼。他知道到了赛跑的时候他就看不见他们了。其中两个已经骑上马向出点驰去。加利钦弗龙斯基的友人而又是他的可畏的对手之一在一匹不让他骑上去的栗⽑牝马周围绕***。一位穿着紧⾝马 ![]() ![]() ![]() “不要 ![]() “好的好的”弗龙斯基说接过缰绳。 “要是你能够的话就跑在前头;但是即使你落在后面也不要失望一直到最后一分钟。” 牡马还没有来得及动一动弗龙斯基就已灵活矫健地踏上装着铁齿的马镫轻快而又牢稳地坐在那咯吱作响的⽪马鞍上。把他的右脚也伸进马镫他很 ![]() ![]() 他们向出点走去已走近了筑着堤坝的小河。有的骑手在前面有的在后面而这时弗龙斯基突然听到背后有马驰过泥地的声音他被骑在那匹蹄的两耳下垂的“斗士”背上的马霍京追过去马霍京微微一笑露出一口大牙齿但是弗龙斯基却生气地望着他。他本来就不喜 ![]() 科尔德也皱起眉头差不多跑步似地跟在弗龙斯基后面。 wWW.gAoShoUxs.cC |
上一章 安娜·卡列尼娜 下一章 ( → ) |
高手小说网提供列夫·托尔斯泰最新小说安娜·卡列尼娜未减删章节未减删减全文阅读,安娜·卡列尼娜是列夫·托尔斯泰编写的一部情节文笔俱佳的作品,值得网友火热版阅读,高手小说网最值得网友收藏的未减删减小说阅读网 |