高手小说网提供安娜·卡列尼娜最快更新火热版阅读 |
![]() |
|
高手小说网 > 经典名著 > 安娜·卡列尼娜 作者:列夫·托尔斯泰 | 书号:9141 时间:2017/2/22 字数:14559 |
上一章 一十 下一章 ( → ) | |
斯捷潘·阿尔卡季奇觉得自己完全被他听到的新奇古怪的言论弄得莫名其妙了。一般地说彼得堡生活的千变万化对于他具有一种刺![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 形形⾊⾊的思想在他的脑海里混作一团。“玛丽亚·萨宁⾼兴她的孩子死了…现在 ![]() ![]() ![]() ![]() 这句话的时候他猛然惊醒了。 斯捷潘·阿尔卡季奇吓得惊醒过来 ![]() ![]() “monami1”她说小心翼翼地提着她的満是褶襞的绸衫免得出究n声在奋兴中得意忘形地没有称呼卡列宁为“阿列克斯·亚历山德罗维奇”却称他为“monami”了“donnez1ui1amain.Vousvoyez?2…嘘!”她对又走进来的仆役说。“我不接见客人。”—— 1法语:我的朋友。 2法语:把手伸给他。您看见吗? 那个法国人睡着了要不然就是假装睡着了他的头靠在椅背上他那放在膝头上的 ![]() ![]() “Que1apersonnequiestarrivée1adernièrenetdequ’e11esorte!Qu’e11esorte!”1那个法国人说没有睁开眼睛。 “Vousm’excuserezmaisvousvoyez…Revenezversdixheuresennetain.”2“Qu’e11esorte!”3那个法国人不耐烦地重复说。 “net’estnetbsp;—— 1法语:让那个最后来的人那个有所要求的人出去!让他出去! 2法语:请原谅不过您看…请十点钟再来吧最好是明天。 3法语:让他出去! ④法语:这是说我是不是? 得到肯定的答复以后斯捷潘·阿尔卡季奇忘记他想求利季娅·伊万诺夫娜的事也忘记他妹妹的事一心一意只想尽可能快快逃脫这个地方于是踮着脚尖像从一幢染上瘟疫的房子里逃出来一样飞奔到大街上。以后他和马车夫谈笑了好久想要快快地清醒过来。 斯捷潘·阿尔卡季奇在法国剧院正赶上最后一场戏后来在鞑靼饭店喝了点香槟酒在这种和他志趣相投的气氛中他多少又 ![]() 回到他在彼得堡下榻的彼得·奥布隆斯基的家里他现贝特西送来一封信。信上说她极其希望把他们已经开始的那场话讲完请他明天去。他差不多还没有看完这封信正愁眉苦脸地瞧着它的时候就听见楼下出一阵人们抬着什么重物的沉重的脚步声。 斯捷潘·阿尔卡季奇出去看看是怎么一回事。原来是返老还童的彼得·奥布隆斯基。他喝得酩酊大醉以致怎么也上不去楼;但是一看见斯捷潘·阿尔卡季奇就吩咐扶他站起来于是紧紧地搂住他和他一同进到房里去开始叙述他今晚是如何消遣的说着说着就睡着了。 斯捷潘·阿尔卡季奇情绪低落这在他是少有的情形他久久不能⼊睡。他回想起的一切都是令人作呕的但是最使人厌恶的就像什么丢人的事一样是那天傍晚在利季娅·伊万诺夫伯爵夫人家里的回忆。 第二天他接到阿列克谢·亚历山德罗维奇拒绝和安娜离婚的明确答复他明⽩这个决定是以那个法国人昨晚在真睡或者装睡中所说的话为依据的。 二十三 一个家庭要采取任何行动之前夫 ![]() 许多家庭好多年一直维持着那副老样子夫 ![]() ![]() 对弗龙斯基和安娜两人说来生活在炎热和尘土飞扬的莫斯科当 ![]() 使他们不和的恼怒并没有外在的原因想要取得谅解的一切企图不但没有消除隔膜反倒使它更加恶化了。这是一种內在的恼怒在她那方面是由于他对她的 ![]() 对于她说来整个的他以及他的习惯、思想、愿望、心理和理生上的特质只是一种东西:就是 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 既然猜忌他于是安娜很生他的气找寻各种借口来脾气。她把她的处境的一切难堪都归罪于他。她在莫斯科没有着落的境况中所忍受的期待的痛苦阿列克谢·亚历山德罗维奇的拖延不决她的寂寞——这一切她都硬加到他头上。如果他 ![]() ![]() 甚至他们之间那种少有的片刻存温也安 ![]() 已经暮⾊朦胧了。安娜孤单单的等待着他从单⾝汉宴会上归来在他的书房(这是最难听到街上嘈声的房间)里踱来踱去详细地回想着他们昨天吵嘴的言语。从那场口角的难以忘怀的使人不痛快的言语又想到吵架的起因上去了她终于想起了谈话的开端。好久她都无法相信这场纠纷是由一种毫无恶意的、对双方都没有什么触犯的谈话而引起的。然而事实却是这样。全因为他嘲笑女子中学他认为那是不必要的而她为之辩护而开始的。他轻蔑地谈到一般的妇女教育说她所保护的那个英国女孩汉娜 ![]() 这惹恼了安娜。她在这话中看出轻视她的工作的暗示。于是她就想出一句话来报复他加在她⾝上的痛苦。 “我并不指望你会像一个多情的人一样能够了解我和我的心情;不过希望你说话检点一点”她说。 于是他真的气得面红耳⾚说了一些难听的话。她不记得她是怎么反驳的只记得他也说了一些显然有意伤害她的话: “你对那女孩的偏 ![]() ![]() 他残酷地毁灭了她为了能够忍受她的痛苦生活而辛辛苦苦地替自己创造出来的世界他不公正地责备她矫 ![]() ![]() “可惜的是只有 ![]() 晚上他到她房里去的时候他们并没有提起这场口角但是双方都觉得问题只是遮掩过去了并没有解决。 今天一天他都没有在家她觉得那么寂寞凄凉想到自己和他的不和睦是那样地痛心以致她愿意忘记一切愿意宽恕他和他言归于好。甚至愿意怪罪自己承认他没有过错。 “怪我自己。我太 ![]() “不自然!”她突然记起最使她伤心的那句话与其说是那句话不如说是那句话中的含意伤害了她。 “我知道他要说什么他要说:不 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 后来觉她本来想安 ![]() ![]() ![]() 为了不再胡思 ![]() 十点钟弗龙斯基回来了。 二十四 “哦你很愉快吗?”她说脸上带着懊悔和温柔的神情出来 ![]() “还是平常那副老样子”他回答一眼就看出她心境很愉快。这种喜怒无常他已经见惯了今天使他特别⾼兴因为他自己也兴致 ![]() ![]() “这是什么!这倒不错!”他说指着前厅的⽪箱。 “是的我们应该走了。我乘车去兜风天气那样美好以致我望渴到乡下去哩。没有什么事阻碍着你吧是吗?” “这是我唯一的愿望。我立刻就回来我们再谈一谈我只是去换换⾐服。吩咐摆茶吧。” 于是他到他的房里去了。 他说“这倒不错”那句话里似乎含着几分侮辱人的意味就像一个小孩不淘气的时候人们对他的说法一样特别使人 ![]() ![]() ![]() 他进来的时候她就对他讲她今天如何消磨的说她准备搬到乡间去的计划这些话一半是她早在心里预备好了的。 “你要知道我几乎是灵机一动忽然想起来的。”她说。 “我们为什么要在这里等着离婚呢?在乡下不是也一样吗?我再也等待不下去了。我不愿意再左盼右盼我不愿意听到任何有关离婚的消息。我打定了主意再也不让它来影响我的生活了。你同意吗?” “噢是的!”他说不安地凝视着她的 ![]() “你在那里做了些什么?有些什么人?”停顿了一下以后她问。 于是弗龙斯基就讲客人的名字。“酒席真好极了划船比赛和一切项目都相当不错但是在莫斯科做什么都不能不ricdi-cu1e1。出现了一个女人据说是瑞典女王的游泳教师她表演了一番技艺。” “什么?她游泳了?”安娜问皱着眉头。 是的穿着一件红⾊的netedenatation2是一个又老又丑的家伙哩!喂我们什么时候动⾝?”—— 1法语:闹笑话。 2法语:游泳⾐。 “多么荒唐的雅兴!怎样她游的势姿很特别吗?”安娜所答非所问地说。 “没有什么特别的地方。就像我说过的无聊透了。喂你到底想什么时候走呢?” 安娜摇头摇好像要驱散什么不愉快的思想一样。 “我们什么时候走?当然越快越好。明天我们来不及了。 后天怎么样?” “是的…不等一下!后天是星期⽇我得到maman那里去一趟”弗龙斯基说变得慌张了因为他一提到他⺟亲他就 ![]() “你明天可以去呀?”她说。 “哦不行!我要去取的那件代理委托状和那笔钱明天收不到哩”他回答。 “要是这样我们索 ![]() “为什么呢?” “我不愿意晚走。要走就星期一走否则就永远不走了。” “到底为什么?”弗龙斯基好像很惊异地问。“这简直没有道理。” “你觉得没有道理因为你一点也不关心我。你不愿意了解我的生活。在这里我只关心汉娜一个人而你却说这是矫 ![]() ![]() ![]() 转瞬之间她醒悟过来因为又违背了她自己的心意而害怕了。但是虽然她明明知道她在毁掉自己她还是约束不住自己忍不住指出他是多么不对怎么也不向他让步。 “我从来没有说过这种话;我只不过说我不同情这种突如其来的 ![]() “你是以你的坦率自夸的那么你为什么不说实话?” “我从来没有以此自夸过也从来没有说过谎话”他低声说 ![]() “尊重不过是捏造出来填补应该由 ![]() ![]() “不行这简直无法忍受了!”弗龙斯基大叫一声说从椅子上起来。立在她面前他慢 ![]() ![]() “你说这个是什么意思?”她喊叫恐怖地瞥视着他的整个脸上特别是他的冷酷吓人的眼睛中那种明显的憎恨。 “我的意思是说…”他开口说但是又停顿住了。“我倒想问问你要我怎么样!” “我能要你怎么样呢?我只求你千万不要遗弃我像你所想的那样”她说明⽩了他没有说出口的一切话语。“但是我并不要这个这是次要的。我要的是 ![]() 她向门口走去。 “停一下停——一下!”弗龙斯基说仍然愁眉紧锁但是用手把她拉回来。“怎么回事?我说我们得推延三天再动⾝而你却说我在撒谎说我是个不诚实的人。” “是的。我再说一遍一个因为他为我牺牲了一切而责备我的人”她说回想起更早的一场口角里的话“比一个不诚实的人还要坏!他是一个冷酷无情的人!” “不!人的忍耐是有一定限度的”他大声说很快地放了她的手。 “他恨我这是很明显的”她想于是默默地、头也不回地、迈着不稳定的步子从房里走出去。 “他 ![]() ![]() “但是怎样才好呢?”她问自己坐在梳妆镜前的安乐椅上。 想着她现在到哪里去才好:到把她抚养成*人的姑⺟家里去呢到多莉家去呢还是只⾝出国;想着他现在一个人在书房里⼲什么;又想着这是最后一场争吵呢还是依旧可能言归于好;想着现在彼得堡所有旧⽇的 ![]() ![]() “阿列克谢·亚历山德罗维奇和谢廖沙的羞惭和 ![]() ![]() ![]() ![]() 走近的脚步声他的脚步声分散了她的心思。装出收起戒指的模样她连头都没有回。 他走上她跟前拉住她的手低声说: “安娜如果你愿意我们就后天走。我什么都同意。” 她默不作声。 “怎么回事?”他问。 “你自己心里明⽩的!”她说同时再也抑制不住自己了她蓦地哭出来。 “遗弃我吧!遗弃我吧!”她一边呜咽一边说。“我明天就走…我要⼲出更多事来的。我算得了什么人呢?一个堕落的女人罢了。是你的累赘!我不愿意磨折你我不愿意!我会使你自由的。你不 ![]() ![]() 弗龙斯基恳求她镇静向她保证说她的嫉妒一点 ![]() ![]() ![]() “安娜为什么这样磨折你自己和我呢?”他问吻她的双手。他的面孔上现在显出无限柔情她仿佛觉得在他的声音里听出了饮泣的声音而且在她的手上 ![]() ![]() ![]() 二十五 觉着他们完全言归于好了第二天早晨安娜开始积极地准备着动⾝的事情。虽然究竟是星期一或是星期二出还没有确定下来因为昨天晚上他们两人你推我让但是安娜依然忙碌地准备动⾝的事情现在觉着早一天走晚一天走完全无关紧要。她正站在寝室里一只敞开的⽪箱前挑拣着⾐物这时候他走进来比往常早些而且已经穿得整整齐齐。 “我立刻就到maman那里去她可以把钱托叶戈罗夫转给我。明天我就准备动⾝了”他说。 尽管她的心情是这样愉快但是一提到去他⺟亲的别墅她心里还是 ![]() “不我自己也来不及哩”她说;立时想道:“那么说我想怎么办就可以怎么办!”“不随你的便好了。去饭厅吧我立刻就来。我不过把用不着的挑出去”她说在堆在安努什卡的臂膀上的一大堆旧⾐服上又放了几件。 当她走进餐厅的时候弗龙斯基正吃牛排。 “你简直不会相信这些房间使我多么厌恶!”她说在他旁边坐下喝咖啡。“再也没有比这种neties1更可怕的了!毫无表情没有灵魂。这挂钟罗纱窗帷特别是糊墙纸简直像梦魇一样!我想念沃兹德维任斯科耶就像想念天国一样。那群马你还没有打走吧?”—— 1法语:有摆设的房间。 “不我们走后它们再动⾝。你要坐车到什么地方去吗?” “我要去威尔逊那里。给她送些⾐服去。那么我们明天一定走了?”她用一种愉快的声调问;但是突然间她的脸⾊变了。 弗龙斯基的仆人进来取从彼得堡打来的电报的回执。他接到一个电报本来是不⾜为奇的但是好像要瞒着她什么似的他说了一声回执在书房里就匆匆转⾝对她说: “明天我一定可以把一切都准备妥帖的。” “谁打来的电报?”她追问不听他的话。 “斯季瓦打来的”他不大情愿地回答。 “你为什么不给我看?斯季瓦会有什么背着我的秘密呢?” 弗龙斯基唤回那个仆人吩咐他把电报拿来。 “我不愿意拿给你看因为斯季瓦太 ![]() “离婚的事?” “是的不过他在电报上说:‘还不能得到回音。答应⽇內作出肯定的答复。’不过你自己看吧。” 安娜用战栗的手接过电报看见果然和弗龙斯基所说的一样但是末尾还附着一笔:“希望渺茫不过我要想尽一切办法尽力为之。” “我昨天就说过什么时候离婚或者离不离得了我一点也不在乎。”她说脸红了。“一点也没有瞒着我的必要。”接着她就寻思:“照这样他和女人们通信也可能隐瞒着我和正在瞒着我哩。” “噢今天上午亚什温要和沃伊托夫来”弗龙斯基说。“好像他赌赢了使佩夫佐夫倾家 ![]() “不”她说恼怒他这样明显地、用改变话题的方式来暗示他看出她动怒了。“你为什么认为我那么关心这种消息以致于非得隐瞒我不可?我说过我并不愿意想这事而且我希望你也和我一样不关心哩。” “我关心因为我喜 ![]() “把关系搞明确并不在乎形式而是在于 ![]() ![]() “天啊!又是 ![]() “你知道为什么:为了你也为了将来的孩子们。”他说。 “我们将来不会有孩子了。” “那就太可惜了”他说。 “你为了孩子们但是你可没有为我想想”她接着说下去完全忘记了或者是没有听见他所说的:“为了你也为了孩子们。” 能不能生孩子的问题早就成为他们争执的题目而且使她很生气。她把他要孩子的愿望曲解成他不看重她的美貌的表示。 “唉呀我说了是为了你。主要是为了你”他好像痛得皱起眉头重复一遍说“因为我相信你的愤怒大部分是由于处境不明确而起的。” “是的现在他不再伪装了他对我怀着冷淡的憎恨是很明显的了”她暗自寻思不倾听他的言语却恐怖地凝视着从他眼里挑衅地望着她的那个冷酷无情的法官。 “那不能成为理由”她说“我甚至不明⽩你怎么能说我的愤怒是因为那个缘故而起的;我完全在你的支配之下。这里还有什么处境不明确呢?完全相反!” “你不想了解我我很难过”他打断她的话执拗地一心想表⽩他的心思。“处境不明确是由于你认为我是自由的。” “这一点你可以完全放心!”她回嘴说扭过⾝去她开始喝咖啡。 她端起杯子小手指翘着举到嘴 ![]() ![]() “你⺟亲怎么想法她希望你和谁结婚我丝毫也不在乎”她说用颤抖的手把杯子放下。 “但是我们并不是在谈这个。” “是的谈的就是这个!相信我的话吧一个忍残无情的人不论她是老的少的不论她是你的⺟亲还是一个生人都与我无关我不愿意和她有任何来往。” “安娜求你不要无礼地诽谤我⺟亲。” “一个女人倘使她的心猜测不出她儿子的幸福和名誉何在那种女人就是无情的人!” “我再求你一次请你不要无礼地诽谤我所尊敬的⺟亲!” 他说提⾼嗓音疾颜厉⾊地望着她。 她不回答。聚精会神地凝视着他的脸和手她细细地回忆起他们昨天的和好同他的热情的 ![]() ![]() ![]() “如果这样的话我们就得…” “就得决定一下我已经决定了”她说正要走开恰巧这时亚什温走进来。安娜和他寒暄了一下就停下了。 为什么当一阵暴风雨正在她心中狂啸而且她 ![]() ![]() “哦您近来怎么样?人家输给您的钱都付给您了吗?”她问亚什温。 “哦还好;我想不会全部都到手的星期三我就要走了。你们呢?”亚什温问眯 ![]() “我想大概是后天”弗龙斯基说。 “不过你们老早就打算走了?” “可是现在已经决定了”安娜说带着一副向弗龙斯基表明不要梦想还会和解的神情正视着他的眼睛。 “难道您不可怜那个不幸的佩夫佐夫吗?”她说继续和亚什温谈着。 “我从来没有问过我自己安娜·阿尔卡季耶夫娜我是不是可怜他。您看我的全部财产都在这里”他指指⾝边的⾐袋“现在我是个富翁;但是今天晚上我还到俱乐部去也许出来的时候又是叫花子了。您看谁要坐下和我赌钱他就想把我赢得连一件衬衫都不剩我对他也是这样哩。于是我们就决个胜负乐趣就在这里。” “哦不过假如您结了婚”安娜说“您的夫人会觉得怎么样呢?” 亚什温放声大笑。 “这大概就是我没有结婚而且永远也不打算结婚的原因。” “葛尔辛格福尔斯1怎么样?”弗龙斯基说参加到谈话中瞥了笑容満面的安娜一眼。 ![]() “难道你真恋 ![]() “天啊!那么多次了!不过您看有的人可以坐下赌钱但是一到rendez-vous2的时候就得站起来走掉。而我也可以谈情说 ![]() 1葛尔辛格福尔斯系芬兰的都正确的说法是赫尔辛基。 2法语:约会。 “不我问的不是这个而是真正的恋 ![]() 买了弗龙斯基一匹马的沃伊托夫来了于是安娜立起⾝来走出房去。 出门以前弗龙斯基来到她的房里。她想装出在桌上找寻什么的模样但是觉得装假是可 ![]() “你要什么?”她用法语问。 “甘比达的件证;我把它卖了”他用一种比言语表达得更清楚的口吻回答:“我没有工夫解释就是解释也得不出什么结果的。” “我没有一点对不起她的地方”他想。“如果她要磨折自己tantpispoure11e1!”但是临走出去他好像觉得她说了句什么他忽然因为动了怜悯她的心而颤抖了。 “什么安娜?” “没有什么”她回答还是那种冷淡而镇静的口吻。 “如果没有什么那就tantpis2去吧!”他想又寒了心。扭过⾝去走出去了。临走出去的时候他在穿⾐镜里瞥见了她的苍⽩的面孔和战栗的嘴 ![]() ![]() 1法语:那她就更倒霉! 2法语:倒霉去吧! 二十六 他们从来还没有闹过一整天的别扭。这是破天荒第一次。而这也不是口角。这是公开承认 ![]() ![]() 追忆着他说过的一切冷酷言话安娜还凭空设想着他明明想说、但却难以启齿的话于是她越来越愤怒了。 “我并不挽留您”他也许要说。“您 ![]() 凡是 ![]() “他一个诚实而正直的人昨天不是还起誓说 ![]() 一整天除了到威尔逊那里去以外——这大约花费了她两个钟头的光景——安娜都在想着一切都完了呢还是依旧有重归于好的希望她应该立刻出走呢还是再见他一面那种游移不定的心思中度过去了。她等了他一天傍晚走进自己的房间留下话说她头疼的时候她心里想:“如果他不睬使女的话依然来了那就是说他还 ![]() 夜间她听到他的马车停下来的响声、他按铃的声音、他的脚步声和他同使女讲话的声音。听了以后他就信以为真不再往下问到他自己的房间里去了。可见一切全完了! 死作为使他对她的 ![]() 现在去不去沃兹德维任斯科耶她离不离婚都无关紧要了——全部用不着了。她一心只要惩罚他。 当她倒出平常服用的一剂鸦片想到要寻死只要把一瓶药⽔一饮而尽就行了这在她看起来是那么轻而易举以致她又愉快地揣摩着他会如何痛苦懊悔热 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 为了摆脫这种恐怖她急急忙忙跑到他的书房去。 他在书房里睡得很酣畅。她走过去举起灯照着他的脸凝视了他好久。现在在他沉⼊梦乡的时候她 ![]() ![]() 早晨那场在她和弗龙斯基结合以前就曾出现过好多次的恶梦又来临了惊醒了她。一个胡须蓬 ![]() ![]() ![]() 当她起 ![]() “生过一场口角。以前也生过好多次的。我说我头疼而他没有来看我。明天我们就要离开。我得去看看他好作动⾝的准备”她暗自寻思。听见他在书房里她就去找他。在她穿过客厅的时候听到一辆马车在前门停下的声音从窗口望出去她看见一个戴着淡紫⾊帽子的少女从马车窗口探出头来正对按门铃的仆人吩咐什么。在前厅里谈了几句以后有人上楼来了接着她听见弗龙斯基的脚步声在客厅外面走过去。他很快地走下楼去。安娜又走到百叶窗前。他正走到台阶上没有戴帽子走到马车跟前。戴着淡紫⾊帽子的少女递给他一包东西。弗龙斯基笑着对她说了句什么。马车驶走了;他又迅地跑上楼来。 遮住她心灵里的一切云雾突然消散了。昨⽇的千思万绪又以新的剧痛刺伤了她的痛楚的心。她现在怎么也不明⽩她怎么能够这样低三下四居然在他的房子里跟他一起过了一整天。她到他的书房去说明她的决心。 “是索罗金公爵夫人和她的女儿路过这里她们从manet那里给我带来了钱和件证。昨天我没有收到。你的头痛怎么样好些了吗?”他镇静地说不愿意看也不愿意理解她脸上那种 ![]() 她站在屋子中间不声不响地、聚精会神地凝视着他。他瞥了她一眼皱了一下眉头就又读起信来。她扭过⾝去慢腾腾地从房里走出去。他还可以把她唤回来的但是她走到门口他还默不作声只听见他翻动信页时出的沙沙声。 “喂顺便提提”她已经走到门口的时候他说。“我们明天一定走是吗?” “您走我可不走”她说转过⾝对着他。 “安娜这样过下去是不行的…” “您走我可不走”她重复说。 “这简直受不了啦!” “您…您会后悔的!”她说着就走出去了。 被她说这句话的那种绝望神情吓坏了他跳起来打算去追她但是想了一想又坐下了他咬紧牙关愁眉紧锁。这种在他看来是不像话的、用意不明的威胁使他大为 ![]() 她听见他在书房和饭厅里走动的脚步声。他在客厅门口停了一停。但是他没有转到她这里来他只吩咐了一声他不在的时候可以让沃伊托夫把马牵走。随后她听见马车驰过来大门打开了他又走出去了。但是他又回到大厅里有什么人跑上楼去。这是他的仆人来取主人遗忘了的手套。她返⾝走到百叶窗前看见他看也不看地接过手套用手拍拍马车夫的后背对他说了句什么。随后并不抬头望望窗口就以他那种惯常的姿态一条腿架在另外一条腿上坐在马车里一边戴手套一边就在角落里消失了踪影。 Www.GaOsHOuXS.cC |
上一章 安娜·卡列尼娜 下一章 ( → ) |
高手小说网提供列夫·托尔斯泰最新小说安娜·卡列尼娜未减删章节未减删减全文阅读,安娜·卡列尼娜是列夫·托尔斯泰编写的一部情节文笔俱佳的作品,值得网友火热版阅读,高手小说网最值得网友收藏的未减删减小说阅读网 |